S4, E5: Декарбонизация тепла с доктором Алексом Меллором из Naked Energy

опубликованный

S4, E5: Декарбонизация тепла с доктором Алексом Меллором из Naked Energy

From the importance of tackling heat-related emissions to groundbreaking projects like the British Library’s solar thermal installation, this conversation dives deep into the challenges and innovations shaping the future of sustainable energy.

Naked Energy Доктор Алекс Меллор Университет Вестминстера

“About 50% of primary energy and greenhouse gas emissions are tied to heating. Solar thermal can play a huge role in reducing that.” – Доктор Алекс Меллор

В этом эпизоде Конструктивные голоса, host Jackie De Burca speaks with Доктор Алекс Меллор, Директор Проект и at Голая энергия, о важнейшей роли солнечной тепловой технологии в декарбонизации тепла.

As a passionate environmentalist and solar energy expert, Dr. Mellor shares insights into how Naked Energy’s cutting-edge Virtu Технология производит революцию в солнечном отоплении для коммерческого и промышленного применения.

Дата выхода интервью с доктором Алексом Меллором: 25 февраля 2025 г.

Почему вам стоит послушать:

  • Learn why decarbonising heat is essential in the fight against climate change.

  • Понять, как работает солнечная тепловая технология и как ее применять на практике.

  • Вдохновляйтесь инновационными решениями, которые делают Возобновляемая энергия доступно и эффективно.

  • Узнайте из первых уст, как предприятия и учреждения могут внедрять устойчивые решения в области отопления.

Голая энергия Британская библиотека
Британская библиотека

“It’s incredibly satisfying to see our work on rooftops, actively reducing emissions and making a real impact.” – Доктор Алекс Меллор

Ключевые темы обсуждения:

  • Путешествие доктора Алекса Меллора – Его путь от академической карьеры до руководства инженерными разработками в Naked Energy.

  • Роль солнечной тепловой технологии – Понимание того, как солнечное тепло способствует глобальной декарбонизации.

  • Вирту Технологии – Исследование Вирту ПВТ (фотоэлектро-тепловые) и Вирту Хот решений.

  • Проблемы масштабирования солнечной тепловой энергии – Overcoming barriers in adoption, perception, and technology implementation.

  • Проект Британской библиотеки – Подробный обзор крупнейшей в Великобритании солнечной тепловой установки.

  • Глобальное расширение чистой энергии – Стратегии адаптации к разным климатическим условиям и рынкам.

  • Будущие инновации в области возобновляемого тепла – Захватывающие разработки в области солнечного охлаждения и хранения тепла.

Naked Energy VirtuHOT 60 Tube - Нью-Йорк
Naked Energy VirtuHOT 60 Tube - Нью-Йорк

«Солнечное тепло подходит не только для южного климата — такие страны, как Австрия и Дания, лидируют в его принятии. Великобритания и другие могут последовать этому примеру». – Доктор Алекс Меллор


Доктор Алекс Меллор
Доктор Алекс Меллор

О докторе Алексе Меллоре

Доктор Алекс Меллор — директор по инжинирингу в Naked Energy. Он начинал в области исследований и разработок в области солнечной энергетики, а затем присоединился к Naked Energy в 2018 году, где его роль охватывает разработку продуктов, взаимодействие с клиентами и реализацию проектов.

Продолжая всю жизнь увлекаться солнечной энергетикой, он заинтересовался тем, как мы используем тепло в обществе и как инновационные технологии могут быть использованы для его декарбонизации.

Prior to joining Naked Energy, Alex was a Marie-Skłodowska-Curie Research Fellow at Imperial College, and a visiting researcher at Fraunhofer-Institut, Germany; he holds a PhD in Solar Energy Technology from the Institute of Solar Energy in Madrid, Spain.

Алекс является автором 2 патентов и 21 опубликованной статьи по технологии PV-T, высокоэффективным фотоэлектрическим системам, автономным системам для сельской местности и фотоэлектрическим системам для космической энергетики, а также книги о квантовых солнечных элементах.

Его страсть к просветительской деятельности привела к тому, что он провел спектроскопию доспехов лорда Бакхерста XVI века для коллекции Уоллеса, а также провел серию семинаров по солнечной энергии в местных школах, которые теперь он перепрофилирует для своего четырехлетнего сына.

Доктор Алекс Меллор Конструктивные голоса

Ресурсы и ссылки:

Цифровая транскриптограмма

[00:00:00] Джеки Де Бурка: Добрый день, это Джеки Де Бурка из Constructive Voices. Я с доктором Алексом Меллором, директором по инжинирингу в Naked Energy. Сейчас он следует своей давней страсти к солнечной энергетике. Он является автором двух патентов и 21 опубликованной статьи по технологии PVT, высокоэффективным фотоэлектрическим системам, автономным системам для сельской местности и фотоэлектрическим системам для космической энергетики, а также книги о квантовых солнечных элементах. Теперь я могу это сделать. Прежде чем поприветствовать вас, я могу сказать, что я жил в сельской местности с автономными системами, поэтому хотел бы узнать об этом больше. Но просто представьтесь, Алекс, для начала, пожалуйста.

[00:00:48] Dr Alex Mellor: Sure. Hi Jackie. Really, really nice to meet you and thanks so much for having me on your on your podcast. My name’s Alex Mellor. I’ve been a lifelong environmentalist and always had a passion for science and technology. Sort of something of an activist, even when I was back at school. And then when I went to university, I realized that if I chose the right course, I had the opportunity to marry my passions for science, technology and environmentalism. So I studied mathematics and physics with a view to going into renewable energy. I chose to have a year in industry as part of my degree course. And if anyone here is thinking of going to university, they offer a year in industry. I’d really recommend it. It’s a really good way to get started, particularly if they let you choo. Where to go. I found a small PV cell research and manufacture facility in Northumberland in the north of England and I went to did my year internship there. It was called NAREC at the time, they’re now called Solar Capture Technologies. I had a really great experience there and I thought I love research, I love, I love PV solar energy. So I found a PhD in Madrid where I could go and work on high efficiency PV cells, looking particularly at really high efficiency concepts. You know, how to get to 50% electrical efficiency using kind of optical light trapping and device physics. Really enjoyed that. I became a research associate. I then went to Imperial College where I was a research fellow looking at other novel concepts in PV cells. And I started getting interested in PVT and particularly optical coatings for pvt. At that time I was lucky enough to meet Naked Energy where I’m working at the moment. They had a joint project with Imperial College. We worked together on that project and I like the company, the company obviously liked me, so I went to work with them. I’ve been at Naked Energy now for six years. I’m now director of Engineering, I didn’t start that way, but I started working on the product development. We went into commercial phase. So I very quickly became part of a fledgling sales team, set up a kind of a customer journey so we could identify the right kinds of users of solar, heat and PVT technology and take them through a journey. They could see if our technology was right for us. We then hired a proper commercial team, which I was glad of, so I could go back into the technical area. And I now work on a development of the product, a development of our design and monitoring software, and also integration of our technology into building. So that’s a, that’s a kind of brief introduction into my career, which is excellent, Alex.

[00:03:08] Джеки Де Бурка: И я думаю, для некоторых наших слушателей, часть жаргона, который вы использовали, будет немного похожа на, хорошо, это звучит действительно интересно, но что это было? Так что, по мере того, как мы пройдем, я полагаю, наш разговор, возможно, попытаемся перевести его на жаргон обычного человека для части того, что вы сказали. Naked Energy, очевидно, известна тем, что находится на переднем крае солнечных инноваций. Можете ли вы поделиться миссией компании, Алекс, и тем, что, по вашему мнению, выделяет ее в ландшафте возобновляемой энергии?

[00:03:38] Dr Alex Mellor: Absolutely. So we’re really focused on decarbonization of heat. So, you know, when a lot of people think of renewable energy, they’re really thinking of renewable electricity. Yeah. So if you think of wind power, pv, solar power, these are ways of generating electricity from, from the wind and the sun. But actually most of the energy we end up using, we don’t use as electricity, we use it as heat. Electricity and transport, you know, those are the three main ones. And about 50% of primary energy, we end up using it as heat. So that heats to heat, you know, the spaces that we occupy. So at home or at work, it’s to heat the hot water that we, we bathe and shower in and use for sanitation, and it’s to heat industrial processes so, you know, to make the things that we use. So about 50% of primary energy and therefore of greenhouse gas emissions are to generate some sort of heating or cooling. So that’s really what we’re, we’re aimed at. And we do that through our solar products, which generate solar heat and solar electricity. So we’re attacking both the heat and electricity with our solar products. What, what sets us apart? I mean, we, perhaps less usually for a solar heat technology, we really aim at kind of large heat users. So it’s, it’s commercial and industrial buildings rather than individual homes. So, you know, we Felt there was a gap there and something that was really well served by, by solar heat and power. And we, we designed our technology about how to best deliver for those commercial and industrial end users of heat. And we designed a technology with a very high energy density on the roof. So it’s all about, you know, our customers, they have high heat use, high power use, limited space on the roof, and they want to generate as much as they can with the roof space they have. So we really designed the technology, the, you know, the optics, the heat management, the electrical management, so that we could get the maximum amount of useful energy out of that roof space. And that’s what I’d say sets us apart from other, other solar technologies.

[00:05:38] Джеки Де Бурка: Вы имеете в виду технологию Virtue, Алекс?

[00:05:41] Доктор Алекс Меллор: Да, это верно. Итак, у нас есть два семейства технологий. Оба называются Virtue. Итак, одно называется Virtue Hot, это только тепловой продукт. Так что он генерирует солнечное тепло до 120 градусов по Цельсию. А другое называется Virtue Pvt, и это гибридный блок. Так что он генерирует как тепло, так и электроэнергию. Итак, PV означает гальванические элементы, вы знаете, думаете, фотоэлектрические панели, а T означает тепловой. Так что это pvt, фотоэлектрические тепловые. Он генерирует как электричество, так и тепло. И, конечно, вы знаете, большинству зданий нужны оба типа энергии, поэтому он очень хорошо подходит для них.

[00:06:14] Джеки Де Бурка: Давайте, Алекс, рассмотрим немного простыми словами первую версию, Virtue pv, как именно это работает?

[00:06:22] Dr Alex Mellor: Certainly, so it’s Virtue PVT and Virtue Hot. So the Virtue pvt, you have a string of PV cells, you know, they’ll convert sunlight to electricity with about 23% efficiency, which is a standard conversion rate for a PV cell or a PV panel. So if you think of a normal PV panel, it will convert about 20 to 25% of sunlight to electricity. So you’ve got another 75% there. And what’s happening to it? So a small amount is reflected, but most of it is just heating up the panel. So the normal PV panel, most of the sunlight actually just heats the panel and then that heat is lost to the environment and you just have a loss of that useful sun’s energy. What we do in our PVT units is we have a string of 12 PV cells and we run a heating. We have a heat exchanger behind the cells with a fluid channel. So we’re taking the heat off of the cells that was a byproduct of the electricity generation. We’re taking the heat off of the cells and Then putting that down into the building for, you know, useful heat uses. So the things I mentioned earlier, space heating, hot water heating or industrial process heat, uniquely we have the PV cells and the heat exchanger inside an evacuated tube and that’s to keep all of the heat in. So we don’t want to lose any heat to the environment. We want it all going into that fluid channel that’s then taken into the building. And that’s what allows us to operate at temperatures up to around 75C in terms of the PVT, which means we can do, you know, sanitary hot water, low temperature, industrial process heat, which, which makes up a very large part of global heat use. So it’s allows to get a good market penetration and really attack real applications of heat in the virtue hot product, that’s a thermal only product. So instead of the PV cells we have what’s called a selective absorber coating. And that’s very absorptive to sunlight, but it doesn’t emit very much radiation. So you have, as well as reducing the convective loss, evacuated tube, you’re also reducing the radiative loss through that. So that’s heat only, but it generates it in higher quantity and at higher temperatures. That one goes up to 120 Celsius. And both of the products have a very unique geometry using an integrated reflector, which means we maximize the energy density on, on, on an industrial commercial flat roof in particular.

[00:08:36] Джеки Де Бурка: Алекс, какие конкретные трудности, по вашему мнению, пришлось преодолеть чистой энергии, чтобы достичь высокого коэффициента экономии углерода, который достигается благодаря добродетели?

[00:08:47] Доктор Алекс Меллор: Спасибо. Итак, есть несколько элементов. Один из них — дизайн, и в частности оптический дизайн.

Итак, вы знаете, у вас может быть солнечная система, не имеющая никаких зеркал, отражения или концентрации, а может быть солнечная система, имеющая отражение и концентрацию, и требующая от вас перемещения и отслеживания солнца.

Теперь мы не хотели иметь никаких движущихся частей, поэтому мы хотели не отслеживать, нет, не следовать за солнцем, полностью статичное. И причина этого в низкой стоимости и хорошей надежности. Поэтому мы задали себе вопрос, как можно получить максимальную плотность энергии из полностью статической солнечной технологии? И именно благодаря этой оптической конструкции мы пришли к технологии с очень высокой плотностью энергии. Так что это было одно. А остальные проблемы, многое из того, что образует секретный соус? Все дело в том, как обращаться с вакуумом и подавать через различные векторы энергии в и из вашего вакуума. Итак, у вас есть тепловой и электрический продукт внутри вакуума. Вам нужно вывести тепло и электричество. Как вы это сделаете, сохраняя при этом хорошую вакуумную герметизацию, но также используя недорогие компоненты и хитрые инженерные приемы? Так что я бы сказал, что на техническом уровне это были две основные проблемы.

[00:09:59] Jackie De Burca: That’s a really excellent explanation. TUV certification. Alex Virtue pvt is the first evacuated tube collector to receive this. Can you explain the significance of this certification within the industry and how it enhances the credibility of your own technology?

[00:10:19] Доктор Алекс Меллор: Совершенно верно. Сертификация, все это делается вокруг типовых испытаний по ряду признанных отраслевых стандартов. Итак, вы знаете, солнечные тепловые продукты — это Virtue hots, солнечные тепловые продукты. Так что у них есть набор стандартов. PVT — это и солнечные тепловые, и фотоэлектрические продукты, поэтому они должны соответствовать обоим наборам стандартов. Поэтому они проходят очень строгий режим испытаний. Хорошо, так что испытания, вы знаете, их много, много, много, но они более или менее укладываются в три группы. Итак, это безопасность, долговечность и производительность. Хорошо, с точки зрения безопасности они будут проверять, чтобы убедиться, что они огнестойкие, что они надлежащим образом электрически изолированы как в сухом, так и во влажном состоянии, что они могут выдерживать скачки напряжения и так далее, чтобы убедиться, что они безопасны на крыше и не создают риска для кого-либо в здании. С точки зрения долговечности, тестирование направлено на имитацию 25 лет жизни в полевых условиях всего за несколько недель тестирования. И оно делает это с использованием камеры для испытаний в условиях окружающей среды, где наши блоки PVT подвергаются очень экстремальным условиям, более экстремальным, чем вы могли бы увидеть в полевых условиях, и очень быстрой цикличности, которая направлена ​​на то, чтобы за несколько недель воспроизвести то, что произойдет через 25 лет. Итак, вы знаете, это, это циклическое изменение температуры от минус 40 до плюс 85 градусов по Цельсию, это испытание на замораживание при влажности, это экстремальное УФ-испытание, это испытание на влажное тепло. И они, они делают это в определенных последовательностях, которые, как они знают, приводят к отказу слабой технологии. Правильно. Так что это сконструировано таким образом, чтобы вы потерпели неудачу, если только продукт не очень хорош. Теперь мы являемся единственной технологией PVT с вакуумной трубкой, которая прошла эту сертификацию. Так что это огромная веха для нас. Есть третья группа, которая является производительностью.

Поэтому, конечно, нам нужно сообщать нашим клиентам, сколько энергии они собираются сэкономить, используя нашу технологию. И мы делаем это, используя данные о производительности технологии. И это исходит из трех независимых испытаний в TUV Rheiland в рамках этого процесса сертификации. Так что, вы знаете, они не верят нашим данным, они верят сертифицированным третьей стороной данным о производительности нашей продукции. Так что это безопасность, долговечность и производительность.

[00:12:35] Джеки Де Бурка: Это просто невероятный и захватывающий процесс, не правда ли?

[00:12:40] Dr Alex Mellor: Yes. It took us a long time to go through it. We really had to engineer the product very carefully, understand the certification, testing, understand the different risks, make sure that the product was hard to it because you know, you have to spend a fair bit of money to do these tests. It takes a fair bit of time. When you’re going to put your products, you know, they’ll take about 40 products off the line at random and put them through various tests for a kind of a six month program. You want to be very sure at the beginning that you’re going to pass at the end. So you try to reproduce a lot of this in your own lab where you think there’s tests that are particularly difficult to pass. You try and reproduce them as best you can, make sure that you’ve engineered your solution so that when you finally send them to be tested, you’re confident that they’ll come out positively at the other end. And I’m thankful to say that we did so for customers. It gives them confidence in the longevity and the performance of the product and the safety.

In certain geographies it’s a legal requirement to have this certification. Not always and everywhere, but in certain instances it is. And it’s almost always a requirement for subsidies where they are available. So, you know, there’s no subsidies at present in the uk, but you know, in Germany we’re on the BAFA list for the German subsidies. In the Netherlands we’re eligible for the SD Fonshaleur. In France and all over Europe where subsidies are available, because we had the certification, we’re eligible for those subsidies. And of course that’s important for the customer as well.

[00:14:15] Джеки Де Бурка: И это действительно плавно подводит меня, Алекс, к тому, что должно было стать моим следующим вопросом, а именно, знаете ли, эта сертификация, судя по всему, должна открыть много дверей, определенно в Европе, а возможно, и во всем мире.

[00:14:28] Доктор Алекс Меллор: Да, конечно. Так что теперь у нас 100 действующих проектов, и я думаю, в девяти или десяти разных странах. У меня нет статистики перед глазами, но она примерно такая. У нас около 10 15,000 наших солнечных трубок в эксплуатации, и мы начинаем увеличивать масштаб проектов. Так что, знаете ли, когда вы начинаете с новой технологии, вы начинаете делать проекты площадью в несколько квадратных метров вашего продукта на чьей-то крыше, а затем переходите к десяткам квадратных метров, а затем к сотням квадратных метров. Наш самый большой проект в этой области сейчас включает тысячу наших трубок и покрытий, около 700 квадратных метров. И сейчас у нас есть проекты на стадии проектирования, которые в два раза больше этого. И у нас есть проекты, которые находятся на очень поздней стадии разработки и которые в 10 раз больше этого. Так что мы начинаем двигаться вперед как по количеству проектов, которые мы можем выполнить, так и по количеству единиц, которые развертываются. Размер этих отдельных проектов, что действительно важно, потому что по мере того, как вы становитесь больше, вы можете предложить лучшую ценность для вашего конечного пользователя. И также, я полагаю, престиж клиентов, с которыми мы работаем. Я не буду называть их конкретно, но многие крупные гостиничные сети, например, сейчас работают с нами, чтобы декарбонизировать свои портфели и многие известные производственные и пищевые бренды и бренды напитков. Так что это действительно захватывающее время, чтобы быть на Naked Energy и наблюдать за этим.

[00:15:48] Джеки Де Бурка: Этот уровень звучит потрясающе. Я буквально думала, как это должно быть захватывающе, должно быть. Ты из тех, кто мечтает о своей работе, Алекс? На более личной ноте?

[00:15:58] Dr Alex Mellor: Yes, absolutely. It’s been, I mean, on a personal level, it’s been kind of interesting journey for me. So, you know, starting out in academic R and D, you work on technology that has what’s called very low technology readiness level. So it’s kind of more blue skies, far reaching, but it’s quite early in its journey. And of all the different technologies people work on in that type of an environment, you know, perhaps 1 in 10 of them or less, you know, actually ends up on a roof generating energy. And that’s a really exciting space to work in. It’s very stimulating. In an intellectual level, it’s a great environment. But if you really want to see your work and innovation on roofs in a shorter space of time. There came a time in my life where it became more exciting to work for a startup company like Naked Energy, where we’re working products that aren’t the future in 20, 30 years, they’re the future in six months to a year. And then actually seeing our innovations on roofs and making a contribution to solving the climate crisis in real time is really, really satisfying. So it kind of, it marries up the mission of addressing an environmental challenge with the kind of intellectual stimulation of being able to work on exciting technology and solve difficult technical problems with the personal satisfaction of being able to work with really excellent people both at Naked Energy on the technical, commercial, marketing and software side. But also the customers we work with are really exciting. They have Their missions that they’re increasingly bought into. Really keen to carbonise their operations and addressing the challenge of how to do that. And if we’re able to offer them part of that solution, it’s extremely satisfying on all sides.

[00:17:48] Джеки Де Бурка: Это такое историческое время. Конечно, сейчас, Алекс, и я думаю, мы, вероятно, можем углубиться в некоторые имена, которые вы не назвали, но давайте углубимся в одно, которое будет действительно хорошо известно, по крайней мере в Великобритании или в Великобритании. Проект Британской библиотеки, очевидно, насколько я знаю из исследований, это крупнейший проект солнечной тепловой энергии в Великобритании в настоящее время. Это верно?

[00:18:13] Доктор Алекс Меллор: Да, я имею в виду, что мы, безусловно, так понимаем это, и наша позиция заключается в том, что мы будем продолжать так говорить, пока кто-нибудь не покажет нам нечто большее.

[00:18:21] Джеки Де Бурка: Очень хорошо.

[00:18:22] Доктор Алекс Меллор: Хорошо, давайте углубимся в исследование.

[00:18:27] Джеки Де Бурка: Алекс, какие логистические и технические сложности возникли при реализации проекта такого масштаба?

[00:18:33] Доктор Алекс Меллор: Да, конечно. Итак, сначала нужно определить, какие виды использования тепла используются и как вы собираетесь в них интегрироваться. Так что библиотека действительно интересна.

They have a reasonably high hot water demand as a large building, but they have a high summer demand for heat as well because they have a heat driven humidity control system as well as providing kind of space heating for people in the building. They need to control the humidity because of course they have all the important books and manuscripts, scripts there, of course, and they do that using a heat driven desiccant system. So firstly, understanding that and how we would integrate into it was a challenge.

Были действительно интересные проблемы с планированием. Это здание, являющееся объектом культурного наследия первой категории. Да. И, конечно, то, что мы делаем, это устанавливаем солнечную батарею на крыше и снаружи. Теперь это, очевидно, имеет последствия для планирования. Планирование было сделано не только через местный совет, все это было сделано также через Heritage England, потому что это, это объект культурного наследия первой категории. Поэтому очень, очень строгие ограничения на то, что вы можете там делать. Что хорошо в нашей технологии, так это то, что она имеет очень низкий профиль, поэтому она находится в 26 см от крыши, и это помещает ее ниже высоты парапета, что означает, что ее не видно с улицы. Поэтому она невидима, если вы ходите по библиотеке. И это действительно означало, что ее разрешили установить там, учитывая статус наследия этого здания. Так что это была проблема.

Просто поднять весь материал на крышу, вы знаете, через площадь, которая активно используется общественностью и может быть закрыта только на короткое время, чтобы выполнить эту работу. Это было, это было очень сложно. И затем последний вопрос — как, как протянуть тепло по всему зданию. Итак, вы знаете, у нас есть коллекторы на крыше, генерирующие тепло, наши добродетельные солнечные коллекторы. И затем примерно в 200 метрах вниз и в сторону, у вас есть помещение для оборудования, куда вам нужно доставить это тепло. Это, это что-то вроде этого. Так что провести трубы через все эти разные этажи и на такое расстояние и через венозные проходы, вы знаете, это было очень большой проблемой.

Довольно новый элемент. Это будет последний, я обещаю. Так что мы всегда устанавливаем отвод тепла как часть наших систем. Так что в те времена, когда потребность в тепле очень мала, если коллекторы генерируют тепло, у вас есть куда его поместить. Если его нельзя поместить в здание. Мы всегда стараемся использовать его очень редко, потому что это просто отказоустойчивый вариант. Знаете, если все уезжают в отпуск на неделю или что-то в этом роде, и они не используют тепло, но вам нужно его иметь. И из-за статуса культурного наследия нам не разрешили разместить его снаружи здания. Так что он на самом деле находится внутри и отводит тепло в один из внутренних дымоходов и дымовых труб, проходящих через здание. Так что это было довольно уникальное решение интересной проблемы.

We also used their existing pipework and heating system as additional thermal storage, which is interesting. So as well as having a large thermal store, about 15 cubic meters, because they’re running a low temperature hot water distribution system. If you allow that to heat above its set point, you’re also storing energy in that system, which is really interesting because it means you get that storage for free without having to install extra equipment. That was a really nice idea of the designer there. So, yeah, we delivered that project together with PBR and Convert Energy doing the, the install and KJ Tate with the lead designer, we supplied the equipment and did the initial concept for the project. It was a really nice collaboration between some very good companies and some excellent engineers. So, yeah, really, really proud to be a part of it.

[00:22:26] Jackie De Burca: So one of the things that comes to mind obviously sounds really, really fascinating and very intelligently done, but with the challenges that you’ve mentioned, obviously, Alex, but one of the things that comes to mind is how has this advanced the British Library’s sustainability goals and what lessons can other institutions learn from this?

[00:22:49] Доктор Алекс Меллор: Итак, я полагаю, им удалось сократить выбросы углерода примерно на 15%.

У меня нет данных перед глазами. Так что это часть более широкой кампании по декарбонизации. На первом этапе они установили нашу технологию, а также реализовали проект бесплатных звонков параллельно с ней, и я думаю, что они запланировали электрифицировать оставшуюся часть своего, ну, того, что сейчас является их потреблением газа в течение следующих лет. Так что да, мы, мы предлагаем конечным пользователям, вы знаете, часть комплексного решения. Так что наша технология будет работать вместе с другими технологиями. Так что вы знаете, вы можете работать вместе с тепловым насосом, работать вместе с, вы знаете, их существующими газовыми котлами, чтобы сократить потребление этих котлов. Довольно часто у конечного пользователя будет своего рода газовая система отопления, которую он захочет электрифицировать в будущем. Возможно, они захотят сократить потребление котла сегодня, установив нашу технологию, а затем, когда они наконец заменят свои газовые котлы на электрические или тепловой насос, наша технология будет работать вместе с новым, вы знаете, новым тепловым насосом, чтобы сократить потребление электроэнергии тепловым насосом. Так что это довольно приятно, и это позволяет вам, чтобы вы могли растянуть свой путь декарбонизации, что является очень интересным для многих пользователей мероприятий, потому что, конечно, им нужно сбалансировать свои потребности в декарбонизации с их потребностью быть экономически успешными из года в год. И иногда поэтапный подход является способом сделать это.

[00:24:13] Джеки Де Бурка: Кто-нибудь из персонала как-то прокомментировал, что это действительно блестяще или необычно или что-то в этом роде? Вы получите какую-либо обратную связь от команды там?

[00:24:21] Доктор Алекс Меллор: Да, да. Я имею в виду, когда мы контактировали с настоящей библиотекой там. Они очень воодушевлены проектом. Мы также можем предоставить им прекрасную платформу мониторинга, что означает, что они могут видеть на экранах своих компьютеров, что он генерирует и что происходит. Что довольно приятно, потому что это делает их немного ближе к проекту.

Вы видите актив на крыше и спрашиваете себя, что он делает? Но поскольку мы можем показать им в реальном времени, это киловатты, это киловатт-часы. Это то, что происходит с вашей системой в данный момент. Это делает это немного более реальным для них. Так что да, это была также хорошая добавленная функция. Но да, в целом все, с кем я говорил в библиотеке и наши партнеры, были очень, очень довольны.

[00:25:01] Jackie De Burca: Fantastic. Now going back to the obviously the overarching topic of the decarbonisation of heat. Heat accounts for 50% of global energy emissions and 75% of that is coming from fossil fuels. How does Naked Energies technology contribute to, to Addressing this critical issue, Alex?

[00:25:23] Доктор Алекс Меллор: Да. То есть это вносит свой вклад как часть нового энергетического микса.

Итак, вы знаете, тепловая декарбонизация будет комбинацией разных вещей. Это будут частично тепловые насосы, вы знаете, работающие для, чтобы производить горячую воду и также пар. Это будет водород в некоторых местах и ​​ряд других источников, а также это будет солнечное тепло.

И где солнечное тепло действительно хорошо помогает, так это там, где у вас есть потребители тепла, которым требуется тепло летом. Так что либо коммерческие потребители с большим количеством горячей воды, особенно там, где останавливаются люди, то есть гостиницы, многоквартирные дома, дома престарелых, жилые дома и т. д. А затем также ваше низкотемпературное промышленное технологическое тепло, потому что они используют тепло круглый год. Так что любое место, где используется тепло круглый год, является действительно хорошим применением. Применение солнечного тепла, где оно может работать либо вместе с их, вы знаете, существующим ископаемым топливом, либо вместе с тепловым насосом, или и с тем, и с другим.

Вопреки распространенному мнению, это абсолютно применимо к северному климату.

Итак, если вы посмотрите, где в мире используют больше солнечного тепла, чем где-либо еще, то это на самом деле такие страны, как Австрия и Дания, что удивляет людей, потому что многие думают, о, это может работать только в Южной Европе и Африке и, и GEC и так далее. Это действительно применимо в, в очень северном и очень южном климате. Так что это идеально подходит для Северной Европы, например, и, конечно, для Великобритании. Так что, да, я думаю, что это играет действительно большую роль, и я думаю, поскольку мы упорно продвигаем вид коммерческого промышленного применения, я думаю, что у нас есть хорошая технология и очень хорошая роль.

[00:27:06] Джеки Де Бурка: Очевидно, что ограничения сетей в электрификации теплоснабжения Великобритании делают такие технологии, как солнечная тепловая энергия, необходимыми. Как вы видите добродетель, дополняющую тепловые насосы, в более широкой стратегии декарбонизации тепла?

[00:27:22] Dr Alex Mellor: Yep. So it can happen at a number of levels, so it can happen on the individual building level. So integrating solar heat with a heat pump works really well and there’s enough as a number of different kind of integration methods you can use. And we have a number of projects in the field where they have a completely off gas system that uses a combination of our solar technology and a heat pump. So that can work really well. You can do it at utility level. So I’ve just come out of a meeting talking about applications for heat networks. You know, they’re building a heat network now in my local town in Worthing, and solar heat can contribute there really well. So it’s reasonable heat network to do maybe, you know, in a climate like the UK, you can do perhaps 20% of the requirement with solar Heat and then balance that with a heat pump or something else. If you’re in Southern Europe, it could be more like 50%.

Таким образом, вы можете интегрировать на разных уровнях. Это может быть уровень здания, это может быть уровень коммунальных служб, это может быть на отдельных домах, это может быть на крупных коммерческих промышленных зданиях. Существует множество различных вариантов интеграции.

[00:28:33] Джеки Де Бурка: Теперь Naked Energy масштабируется по всему миру. Алекс, на каких рынках вы фокусируетесь и как вы адаптируете технологию к разным регионам и климату?

[00:28:44] Доктор Алекс Меллор: Да.

So we’re particularly focused on northern and Southern Europe and North America at the moment. So most of our installs to date, I’d say maybe 80% is the UK and the Netherlands, but we’re starting to have good traction in Germany, in Spain and also in North America. So there’s a manufacturing line starting in the US and a distribution partner there. We’ve had our first project at Creighton University, which is really nice. And I hope we’re moving to Canada as well, because as I mentioned, there is a really good opportunity in northern climate. Our. The fact that we’re an evacuated tube technology means we can operate in those northern climbs, which is really good. And we’re also very hard to high radiation and temperature, so we can also operate in very southern climates. Yeah, so sorry. And I kind of talk with a northern hemisphere bent here. I mean, I mean, I mean, closer to the pole and closer to the equator are both applicable. We have slightly different mounting solutions depending on the latitude. Just because the sun angles are different. Yeah. So we essentially have. We have two types of mountain frame, one from sort of polar latitudes, you know, so either very north or very south. So northern Europe would be an example, or Canada or the northern U.S.

и у нас есть еще одна рама для более экваториальных широт, которая также позволяет вручную поворачивать трубки под оптимальным углом. Так что в рамках этих двух типов крепления мы можем охватить все от экватора до, знаете ли, 60 градусов широты, где проживает 99% населения мира. Так что это, это, это, это очень применимо для всех климатических условий.

[00:30:38] Джеки Де Бурка: Это превосходно. А теперь, есть ли какие-то предстоящие инновации или проекты в Naked Energy, которые вас особенно воодушевляют?

[00:30:47] Доктор Алекс Меллор: Да. Итак, на уровне проекта мы собираемся реализовать очень инновационный проект. Промышленный объект в районе Мидлендс в Великобритании мы интегрируем с абсорбционным охладителем, чтобы иметь возможность предлагать солнечное охлаждение с помощью нашего продукта солнечного отопления. Это действительно хорошо. Это на первом этапе. А затем на втором и третьем этапах этого проекта мы будем использовать то, что называется межсезонным хранением тепла, что позволяет нам генерировать солнечное тепло летом и использовать его в здании осенью и зимой, сохраняя часть этого тепла в очень больших резервуарах, а другую часть этого тепла в скважинах под землей.

Замечательно хороший, инновационный проект, который решает проблему, знаете ли, как вы удовлетворяете потребность в отоплении зимой? Используя солнечное тепло, которое вырабатывается летом больше, чем зимой. Это действительно захватывающе.

On the product level, we’re now starting R and D into our next generation of products. We’re looking at how to get much higher thermal efficiency in the pvt.

Сегодня проходят первые производственные испытания. Это действительно волнительно.

А в термальном продукте мы ищем способ улучшить оптическую плотность, изменив то, как мы делаем угловую конструкцию зеркала, чтобы мы могли получить немного более высокую концентрацию, но без необходимости отслеживания. Тем не менее, это позволяет получить высокую эффективность, более низкую температуру и более низкую стоимость.

Итак, есть еще пара, есть еще несколько, связанных с продуктом, но, знаете, это те вещи, которые занимают мое время в данный момент.

[00:32:23] Джеки Де Бурка: Хорошо, такие захватывающие, захватывающие времена. Очевидно.

Алекс, какие, по вашему мнению, являются основными препятствиями на пути широкого внедрения солнечных тепловых и фотоэлектрических технологий и как их можно преодолеть?

[00:32:37] Доктор Алекс Меллор: Да.

Так что отчасти это вопрос культуры и восприятия.

Итак, к нам в офис пришел Эд Милибэнд, когда он был теневым министром, и мы показали ему действительно интересный график, который он тоже нашел очень интересным: график использования солнечного тепла в разных странах Европы.

А если посмотреть на Германию, Австрию и Данию, то численность военнослужащих на душу населения там в 10–20 раз больше, чем в Великобритании.

И все же, если посмотреть на эти страны, климат очень похож. Так что климат — это не объяснение.

У их стран схожий уровень экономического развития, схожая культура. Так что там просто что-то произошло, что означает, что восприятие солнечного тепла в Великобритании сильно отличается от восприятия солнечного тепла в Германии, Австрии и Дании. Так что вопрос в том, как мы можем изменить это восприятие, чтобы в таких странах, как наша, мы могли начать делать позитивные вещи, которые были сделаны в других местах.

И это предложение людям хорошей, надежной технологии. И мы говорили о сертификации. Это предложение конечным пользователям надлежащего пакета мониторинга, чтобы они могли быть уверены, что они генерируют обещанную им энергию.

И делая это, вы начинаете создавать хорошее имя для солнечного тепла и, и заставляете людей увидеть его потенциал. И я думаю, мы, мы как бы делаем хороший шаг в путешествии к этому. Так что да, пожалуйста.

[00:34:11] Джеки Де Бурка: Извините, это моя вина. Я немного разволновалась, просто потому что могу сказать, знаете, пользуясь этим уже пять или шесть лет здесь, в Испании, что нет ничего прекраснее, чем знать, что ты ничего не делаешь, кроме как подключаешься к той энергии, которая там доступна нам.

[00:34:29] Dr Alex Mellor: It’s very satisfying, isn’t it? And it’s the distributed nature of it as well. That’s very nice. It’s not renewable energy that’s being generated hundreds of miles away and then being mixed with all sorts of other types of energy and non renewable and then being kind of wired into you. It’s happening on the roof where you are. It’s very pure and democratic way of generating energy.

[00:34:52] Джеки Де Бурка: Конечно, так и есть. Итак, переходя к будущему, как вы видите, где в ближайшие пять-десять лет будут Naked Energy и отрасль возобновляемой энергии?

[00:35:06] Доктор Алекс Меллор: Да. Так что, как я уже сказал, я думаю, я думаю, что тепло — это большая проблема, на которую все переключились. Я думаю, это было довольно хорошо реализовано в Северной Европе и Америке. Так что, знаете ли, когда мы начинали в Naked Energy, я чувствовал, что должен был информировать всех о важности возобновляемого тепла. В то время как сейчас к нам приходят клиенты, говорящие, что нам нужно декарбонизировать наше тепло. Так что это изменение парадигмы происходит быстрыми темпами, что замечательно. И просто глядя на то, что происходит вокруг нас с точки зрения действий наших клиентов, действий наших партнеров, я действительно думаю, что у вас была статистика, а не у меня, Джеки, но я не могу вспомнить, сколько процентов тепла, по вашим словам, вырабатывается невозобновляемыми источниками. Это было в 80-х годах.

[00:35:56] Джеки Де Бурка: Думаю, 50%, я думаю.

[00:35:58] Доктор Алекс Меллор: 50% — это количество энергии, которое мы используем в качестве тепла. Но я думаю, что из этих 50%, я думаю, я думаю, почти 90% из них присутствуют.

[00:36:05] Джеки Де Бурка: 75. Извините, да.

[00:36:06] Доктор Алекс Меллор: Из ископаемого топлива.

[00:36:07] Джеки Де Бурка: Да, так оно и было.

[00:36:08] Доктор Алекс Меллор: Да, да, я действительно вижу, что это идет вниз и да, с Naked Energy я думаю, я думаю, мы играем все большую роль в этом. Я имею в виду, смотрите, вы знаете, мы, мы одна из многих компаний и одна из многих технологий, и каждый вносит свой вклад в решение этой климатической проблемы. Но я все больше вижу, что мы вносим важный вклад.

[00:36:30] Джеки Де Бурка: Конечно. Абсолютно. Так что да, это захватывающие времена. Очевидно, иногда то, что мы узнаем в новостях. Ну, многие дни могут быть немного удручающими, если мы не знаем о других действительно, действительно позитивных вещах, которые происходят. Если бы вы могли дать один совет политикам или предприятиям, которые не решаются внедрять технологии возобновляемого тепла, что бы это было?

[00:36:53] Доктор Алекс Меллор: Я бы сказал, посмотрите на мир и посмотрите, что было успешным, а что нет, и где стране удалось добиться настоящего успеха в технологии, как это произошло, например, с солнечным теплом в Дании и Австрии. Спросите себя, почему это так, и попробуйте воспроизвести это в своей географии и используйте этот пример, чтобы противостоять своим коллегам, которые говорят: «О, вы знаете, эта технология не для нас».

[00:37:17] Джеки Де Бурка: Прекрасно.

Теперь заключительные мысли. Что вдохновляет вас больше всего в вашей работе? Думаю, мы уже затронули эту тему. Но, знаете, то, что вы делаете с Naked Energy, что вдохновляет вас больше всего? И какое сообщение или сообщения вы хотели бы оставить нашим слушателям?

[00:37:34] Доктор Алекс Меллор: Конечно.

Так что для меня, я как бы затронул это в начале. Это стимуляция миссии и люди.

Я имею в виду, это с точки зрения работы в этом пространстве. Это то, что вы получаете от этого.

Миссия, решение климатического кризиса, стимулирование, решение сложных технических задач. И потом люди, вы знаете, множество разных людей, которые находятся в этом путешествии с вами, и Naked Energy, и наши партнеры, и наши клиенты. Вот что делает это действительно захватывающим пространством для работы и прекрасным местом для работы. Вот что заставляет меня вставать с постели по утрам.

[00:38:12] Джеки Де Бурка: И наконец, я думаю, что мне нужно добавить одну за вас, потому что некоторые работы, которые включены в вашу биографию, будут включены на странице программы здесь. У вас ведь есть сын, не так ли?

[00:38:23] Доктор Алекс Меллор: Да, совершенно верно.

[00:38:24] Джеки Де Бурка: Так что это, должно быть, тоже очень похоже на то, знаете ли, переплетено со всей этой мотивацией, которая у вас есть.

[00:38:30] Доктор Алекс Меллор: Я имею в виду, да, абсолютно.

Знаете, несколько лет назад в моей жизни был период, когда я всегда беспокоился об окружающей среде и климатическом кризисе. Но я думаю, я думаю, в молодом возрасте это было своего рода интеллектуальное беспокойство. Это беспокойство, которое возникает в голове.

И я думаю, что в последние годы, часть этого становится немного старше, а часть того, что происходит вокруг тебя, это становится гораздо более эмоциональной и висцеральной проблемой, когда ты начинаешь думать, о, это действительно повлияет на моих детей и нашу семью и что это значит для них, а не, о, это что-то, что произошло. Знаете, концепция будущих поколений кажется такой абстрактной, не так ли?

Но когда вы начинаете думать об этом с точки зрения людей, которые вас окружают, пока вы растете, это не обязательно должны быть ваши собственные дети, это просто вы, молодые люди вокруг вас в вашей жизни, вы начинаете испытывать, я думаю, более. Более инстинктивную тревогу по поводу того, что означает изменение климата.

Знаете, это страшно.

[00:39:38] Джеки Де Бурка: Это для многих, многих людей. Но работа, работа, которой вы занимаетесь, так важна и так вдохновляет.

[00:39:44] Доктор Алекс Меллор: Честно говоря, очень приятно быть частью борьбы. И, знаете, сейчас так много людей, которые являются частью борьбы. Так что это здорово.

[00:39:52] Джеки Де Бурка: Вот и все. Так что, слушай, это было действительно интересно, увлекательно, и я очень ценю твое время.

[00:40:00] Доктор Алекс Меллор: Я очень ценю, что вы меня пригласили. Джеки, было очень приятно с вами поговорить.

[00:40:03] Джеки Де Бурка: Большое спасибо. Алекс любит мудрых. Это конструктивные голоса.

Оставьте комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.